Abstract: The article examines the pragmatic aspects of politeness markers in Azerbaijani and English. Both languages employ universal and culture-specific strategies to maintain harmony and respect in social interactions. In Azerbaijani, politeness markers are primarily grounded in hierarchical relationships, respect for elders and influential figures, as well as family ties and traditional values. These markers are predominantly used in formal contexts and reflect a collectivist orientation. In contrast, English politeness markers tend to demonstrate freedom, clarity, and directness, particularly in informal and dynamic settings. The use of politeness strategies in both languages varies based on the cultural context and the speaker’s intent. An understanding of the cultural differences of politeness markers enhances intercultural communication and fosters mutual respect. Politeness markers in both languages are expressed through speech etiquette, euphemisms, hedging, tags, modality, address forms, and intonation, all of which reflect cultural norms and social status.
Key words: politeness strategy, pragmatics, discourse, marker