Түрк Тилдеринде Кеп-Сөзгө Байланыштуу Айтылган Фразеологизмдер (Кыргыз, Казах, Өзбек Тилдеринин Материалдарында)
(Phraseologisms Related to Speech in Turkic Languages (On the Materials of Kyrgyz, Kazakh, Uzbek Languages) )

Yazar :  ?????? ????????  
Türü :
Baskı Yılı :
Sayı : 12
Sayfa : 537-542
    


Özet

The article deals with the semantic, structural features, history of origin, common features and differences between phraseologisms related to speech in Kyrgyz, Kazakh, Uzbek languages from among the related Turkic languages. The article is relevant for its role in expanding semantic groups of phraseological units in Turkic languages, in defining common and individual phraseological units. The purpose of the research in the article is to study the nature of some phraseological units in the Turkic languages using the example of phraseological units related to speech and words. The study was carried out on the basis of comparative method. The object of research is phraseological units of the Kyrgyz, Kazakh, and Uzbek languages. As a result of the study, the ratios of phraseological units in related languages are compared by their semantic proximity, the definition of the main word in the system, and are divided into the following groups: - common phraseological units in these languages: in Kyrgyz “оозуна кум куюу” in Kazak “аузына кум кую”, in Uzbek “огизина кум куйиш”; in Kyrgyz “оозунан сөзү түшүү”, their origin is connected with the word “mouth". - other-phraseological units used in a different linguistic structure, but with the same meaning: in Uzbek “тил бириктирмок”, in Kazak “ымы-жымы бир, келеге келу”, in Kyrgyz “жең ичинен сүйлөшүү”. These phraseological units mean ‘to get along’. - phraseological phrases related to personal language: in Kazakh “тил мен жагына сүйену (жообу даяр, керек сөздү таба билүү); (ready to answer, be able to find the right word)”; in Uzbek “юрагига кулок салиш (сөздү астайдил угуу)” (to hear the word attentively” The results of the study can serve as a material for studying the history of Turkic languages, including Kyrgyz, through phraseological units in related languages.



Anahtar Kelimeler

Phraseologism, colloquial, common and individual phraseological unit.



Abstract

Макалада тектеш түрк тилдеринин ичинен кыргыз, казах, өзбек тилдеринде кеп-сөзгө байланыштуу айтылган фразеологизмдердин семантикалык, структуралык өзгөчөлүктөрү, келип чыгуу тарыхы, алардын ортосундагы жалпылыктар, өз алдынчалыктар иликтенет. Түрк тилдериндеги фразеологизмдердин маанилик топторун кеңейтүүдөгү, орток жана индивидуалдык фразеологизмдерди аныктоодогу орду менен макала актуалдуу мүнөзгө ээ. Макаладагы иликтөөнүн максаты – түрк тилдериндеги айрым фразеологизмдердин табиятын кеп, сөзгө байланыштуу айтылган фразеологизмдердин мисалында кароо. Изилдөө салыштырма методдун негизинде ишке ашырылды. Иликтөөнүн объектиси – кыргыз, казах, өзбек тилдеринен алынган фразеологизмдер. Иликтөөнүн натыйжасында тектеш тилдердеги фразеологизмдердин карым-катышы маанилик жакындыгы, тутумундагы өзөк сөзү боюнча аныкталары салыштырылып, төмөнкүдөй топторго бөлүштүрүлөт: - аталган тилдерде орток колдонулган фразеологизмдер: кырг. оозуна кум куюу / каз. аузына кум кую, өзб. огизина кум куйиш; кырг. оозунан сөзү түшүү түрүндө айтылып, алардын келип чыгышы “ооз” сөзү менен байланышат. - башка-башка тилдик түзүлүштө, бирок маанилеш колдонулган фразеологизмдер: өзб. тил бириктирмок / каз. ымы-жымы бир, келеге келу / кырг. жең ичинен сүйлөшүү фразеологизмдери “тил табышуу” маанисин туюндурат. - жеке тилге тиешелүү болгон фразеологизмдер: казак тилинде тил мен жагына сүйену (жообу даяр, керек сөздү таба билүү); өзбек тилинде юрагига кулок салиш (сөздү астайдил угуу) ж.б. колдонулат. Иликтөөдөн алынган натыйжалар тектеш тилдердеги фразеологизмдер аркылуу түрк тилдеринин, анын ичинде, кыргыз тилинин тарыхын иликтөөгө материал боло алат.



Keywords

фразеологизм, кеп-сөз, орток жана индивидуалдык фразеологизмдер